Wybierz Biblię dla siebie

dołącz do nas
Tłumaczenie
 

Starożytne przekłady Biblii chrześcijańskiej cz.2

Wulgata jest również starożytnym tłumaczeniem chrześcijańskim, ale ze względu na swą rangę w Kościele zasługuje na szczególną uwagę.
więcej
 

Starożytne przekłady Biblii chrześcijańskiej cz.1

W czasach chrześcijańskich bardzo szybko zaczęły powstawać tłumaczenia Biblii na różne języki. Było to związane z nakazem misyjnym Chrystusa i transferem treści biblijnych i ewangelicznych
więcej
 

Niektóre polskie przekłady Biblii

Wybierając swoje „ulubione” tłumaczenie Biblii warto zadać sobie nieco trudu, by rozpoznać, jakimi kryteriami przy doborze tekstu oryginalnego oraz jaką metodą przekazu posługiwali się tłumacze.
więcej
 

Starożytne przekłady Biblii hebrajskiej

By lepiej zrozumieć mechanizmy związane z tłumaczeniami Biblii, trzeba wrócić do jej historii. Wysiłek translacyjny zaczął się na dobre w ostatnich stuleciach ery przedchrześcijańskiej
więcej
 

Kim jest tłumacz?

Co czeka tłumacza w trakcie jego pracy z tekstem? Ciągła niepewność, czy dla każdego słowa wybrał rzeczywiście najlepszy, obcojęzyczny odpowiednik. Tłumaczenie – zwłaszcza Biblii – jest z konieczności również interpretacją.
więcej
 

Biblia i jej przekłady

Dla ortodoksyjnych Żydów hebrajski to język święty, język transcendencji (hebr. laszon kodesz). W nim został stworzony świat i utrwalone Boże Słowo. Z tego powodu Tora nie może być czytana w synagodze w żadnym innym języku, a jej przekład nie jest już Torą.
więcej

partnerzy